So wäre Harry Potter, wenn es geschrieben wäre, wie ihr denkt, dass die Gen Z spricht
So wäre Harry Potter, wenn es geschrieben wäre, wie ihr denkt, dass die Gen Z spricht Der Beitrag So wäre Harry Potter, wenn es geschrieben wäre, wie ihr denkt, dass die Gen Z spricht erschien zuerst auf Mein-MMO.de.


Harrys Name ist cringe und Mrs. Dursley ist eine Karen. So steht es in einer Version von Fans, die aus Harry Potter einen Text im Sinn der Generation Z machen – oder zumindest ihrer Vorstellung davon, wie die Generation spricht.
Was ist das für ein Text? Jede Generation hat ihre eigene Art zu sprechen. Egal, ob Boomer, Millennial oder Generation Z, manche Ausdrücke werden hauptsächlich von einer bestimmten Altersgruppe verwendet. Personen, die einer bestimmten Generation nicht angehören, tendieren jedoch dazu, diesen „Generations-Slang“ viel stärker wahrzunehmen, als er eigentlich ist.
Einige Fans von Harry Potter „übersetzen“ die Buchreihe in den Stil der Generation Z und machen daraus eine Art Teenie-Komödie – denn die Übersetzung ist natürlich völlig übertrieben und treibt den „Slang“ der Generation auf die Spitze.
Dursleys am Flexen, Harry mit dem Sigma-Grindset
Die Highlights der GenZ-Übersetzung: Wir haben uns durch einige Seiten der GenZ-Übersetzung gekämpft und für euch ein paar der Highlights rausgeschrieben. Das Projekt ist allerdings englischsprachig, weshalb wir nur Textstellen auswählten, die sinnvoll ins Deutsche übertragbar sind.
- Mr. und Mrs. Dursley, von Nummer vier, Ligusterweg, flexten gerne damit, wie bodenständig sie seien. Tbh, sie waren die letzten, von denen man denken würde, dass sie sus wären. […] Mrs. Dursley war ’ne totale Karen und konnte nie chillen.
- Lily Potter war Mrs. Dursleys Sis, aber Mrs. D ghostet sie; irl (no cap) behauptete Mrs. D, keine Schwester zu haben, weil Lil und ihr Versager-Ehemann einfach cringe waren.
- Harry war in seinem Sigma-Grindset und wachte am nächsten Morgen mega früh auf. Er wusste, dass es draußen hell war, aber er hielt die Augen geschlossen. „Das war nur ein Traum“, sagte er zu sich selbst. „Ich war safe krass am Trippen, weil no way hat mir ein Riese namens Hagrid erzählt, ich geh auf ‘ne Schule für Zauberer.“
Wenn ihr Englisch versteht und selbst einen Blick in „Gen Z Harry Potter“ werfen wollt, findet ihr die Bücher 1,2 und 4 auf Github.



Was bedeuten die Slang-Begriffe? Falls ihr Schwierigkeiten habt, die Zitate aus der GenZ-Übersetzung zu verstehen, helfen wir euch auf die Sprünge:
- Flexen = angeben
- Tbh = to be honest, deutsch: um ehrlich zu sein/ ehrlich gesagt
- sus = suspicious, deutsch: verdächtig
- ghosten = ignorieren
- irl = in real life, deutsch: im realen Leben
- no cap = ungelogen
- cringe = peinlich
- Sigma/ Sigma Male = selbstbewusster, einzelgängerischer Mann
- Grindset = die Denkweise von „Sigmas“, bei der Arbeit und Erfolg priorisiert werden, etwa wie in „grinden“; eine auf den Grind ausgerichtete Denkart
- safe = bestimmt, sicher
- Trippen = drauf sein, halluzinieren
- no way = auf keinen Fall, niemals
Diese Begriffe werdet ihr wahrscheinlich hauptsächlich bei Mitgliedern der Generation Z oder jungen Millennials hören. Es gibt aber auch Ausdrückte, die eigentlich nur Boomer sagen und bei denen jüngere Generationen mit dem Kopf schütteln: 5 Dinge, die nur Boomer sagen und Gen Z niemals sagen würde
Der Beitrag So wäre Harry Potter, wenn es geschrieben wäre, wie ihr denkt, dass die Gen Z spricht erschien zuerst auf Mein-MMO.de.