Descubren un soneto inédito de Shakespeare

El manuscrito se encuentra junto a textos de contenido político, como villancicos prohibidos y poemas satíricos sobre los conflictos de la década de 1640El día en el que John Lennon causó una tormenta al comparar a los Beatles con Jesucristo La Biblioteca Bodleian de la Universidad de Oxford ha sacado a la luz una versión manuscrita desconocida del Soneto 116 de William Shakespeare. La Dra. Leah Veronese, investigadora de la Facultad de Inglés de la Universidad de Oxford, halló este documento mientras realizaba su doctorado. El manuscrito es una de las escasas versiones manuscritas conocidas del soneto y estuvo durante siglos archivado en una colección de poesía del siglo XVII, dentro de los documentos de Elias Ashmole, fundador del Museo Ashmolean. El manuscrito forma parte de una “miscelánea”, escrito en que se tratan muchas materias inconexas y mezcladas, y que en el siglo XVII, era un formato habitual para compartir poesía y escritos de distinta naturaleza. En este caso, el cuaderno también incluye textos originales de Ashmole. Al revisar el documento, la Dra. Veronese notó diferencias significativas con la versión impresa del soneto. “Mientras hojeaba el manuscrito, el poema me pareció una versión extraña del Soneto 116”, explicó tal y como se recoge en el estudio publicado en Review of English Studies. “En el catálogo, estaba descrito como 'sobre la constancia en el amor', pero sin mención a Shakespeare”, añadió. La ausencia de su nombre y una línea adicional al inicio podrían haber contribuido a que este texto pasara inadvertido durante siglos. Es una adaptación del poema Lo que hace especialmente interesante esta versión es la adaptación del poema. En este manuscrito, el soneto aparece musicalizado por Henry Lawes, un compositor del siglo XVII. Si bien solo se conserva el texto, la partitura correspondiente se encuentra en un libro de canciones de la Biblioteca Pública de Nueva York. La adaptación introduce siete versos adicionales y altera la introducción y el pareado final del original de Shakespeare. La nueva versión comienza con: “Un error autocegador se apodera de todas aquellas mentes / Que con falsos apelativos llaman amor a ese Amor”. Más allá de servir a la interpretación musical, estos cambios podrían contener un mensaje político velado. Junto a textos de contenido política de la década de 1640 El contexto del hallazgo refuerza esta hipótesis. El manuscrito se encuentra junto a textos de contenido político, como villancicos prohibidos y poemas satíricos sobre los conflictos de la década de 1640. Durante la Guerra Civil Inglesa, la fidelidad a la monarquía y la Iglesia de Inglaterra fueron asuntos sensibles, y esta versión del soneto podría leerse como un alegato en favor de la lealtad política y religiosa. La profesora Emma Smith, especialista en Shakespeare en la Universidad de Oxford, destacó: “Lo que la Dra. Veronese demuestra con su investigación es que este soneto se entendía en clave política, muy lejos de su papel en las bodas modernas”. Que el poema fuera convertido en canción es también un detalle significativo. Bajo el régimen republicano, la interpretación pública de canciones estaba prohibida, lo que obligó a músicos como Henry Lawes a actuar en privado. La existencia de esta versión musicalizada refuerza la idea de que la poesía de Shakespeare no solo se leía, sino que también se utilizaba para transmitir mensajes políticos encubiertos en tiempos de censura. Este descubrimiento reescribe nuestra comprensión sobre la circulación y adaptación de Shakespeare en el siglo XVII. Sugiere que su obra no era meramente literaria, sino también un vehículo para la expresión política. La presencia de este soneto modificado en un entorno monárquico sugiere que la poesía podía ser usada como herramienta de resistencia o afirmación ideológica. Como señaló la profesora Smith, “este emocionante hallazgo demuestra que siglos de búsqueda no han agotado los archivos”.

Mar 5, 2025 - 18:38
 0
Descubren un soneto inédito de Shakespeare

Descubren un soneto inédito de Shakespeare

El manuscrito se encuentra junto a textos de contenido político, como villancicos prohibidos y poemas satíricos sobre los conflictos de la década de 1640

El día en el que John Lennon causó una tormenta al comparar a los Beatles con Jesucristo

La Biblioteca Bodleian de la Universidad de Oxford ha sacado a la luz una versión manuscrita desconocida del Soneto 116 de William Shakespeare. La Dra. Leah Veronese, investigadora de la Facultad de Inglés de la Universidad de Oxford, halló este documento mientras realizaba su doctorado. El manuscrito es una de las escasas versiones manuscritas conocidas del soneto y estuvo durante siglos archivado en una colección de poesía del siglo XVII, dentro de los documentos de Elias Ashmole, fundador del Museo Ashmolean.

El manuscrito forma parte de una “miscelánea”, escrito en que se tratan muchas materias inconexas y mezcladas, y que en el siglo XVII, era un formato habitual para compartir poesía y escritos de distinta naturaleza. En este caso, el cuaderno también incluye textos originales de Ashmole. Al revisar el documento, la Dra. Veronese notó diferencias significativas con la versión impresa del soneto. “Mientras hojeaba el manuscrito, el poema me pareció una versión extraña del Soneto 116”, explicó tal y como se recoge en el estudio publicado en Review of English Studies. “En el catálogo, estaba descrito como 'sobre la constancia en el amor', pero sin mención a Shakespeare”, añadió. La ausencia de su nombre y una línea adicional al inicio podrían haber contribuido a que este texto pasara inadvertido durante siglos.

Es una adaptación del poema

Lo que hace especialmente interesante esta versión es la adaptación del poema. En este manuscrito, el soneto aparece musicalizado por Henry Lawes, un compositor del siglo XVII. Si bien solo se conserva el texto, la partitura correspondiente se encuentra en un libro de canciones de la Biblioteca Pública de Nueva York. La adaptación introduce siete versos adicionales y altera la introducción y el pareado final del original de Shakespeare. La nueva versión comienza con: “Un error autocegador se apodera de todas aquellas mentes / Que con falsos apelativos llaman amor a ese Amor”. Más allá de servir a la interpretación musical, estos cambios podrían contener un mensaje político velado.

Junto a textos de contenido política de la década de 1640

El contexto del hallazgo refuerza esta hipótesis. El manuscrito se encuentra junto a textos de contenido político, como villancicos prohibidos y poemas satíricos sobre los conflictos de la década de 1640. Durante la Guerra Civil Inglesa, la fidelidad a la monarquía y la Iglesia de Inglaterra fueron asuntos sensibles, y esta versión del soneto podría leerse como un alegato en favor de la lealtad política y religiosa. La profesora Emma Smith, especialista en Shakespeare en la Universidad de Oxford, destacó: “Lo que la Dra. Veronese demuestra con su investigación es que este soneto se entendía en clave política, muy lejos de su papel en las bodas modernas”.

Que el poema fuera convertido en canción es también un detalle significativo. Bajo el régimen republicano, la interpretación pública de canciones estaba prohibida, lo que obligó a músicos como Henry Lawes a actuar en privado. La existencia de esta versión musicalizada refuerza la idea de que la poesía de Shakespeare no solo se leía, sino que también se utilizaba para transmitir mensajes políticos encubiertos en tiempos de censura.

Este descubrimiento reescribe nuestra comprensión sobre la circulación y adaptación de Shakespeare en el siglo XVII. Sugiere que su obra no era meramente literaria, sino también un vehículo para la expresión política. La presencia de este soneto modificado en un entorno monárquico sugiere que la poesía podía ser usada como herramienta de resistencia o afirmación ideológica. Como señaló la profesora Smith, “este emocionante hallazgo demuestra que siglos de búsqueda no han agotado los archivos”.

Este sitio utiliza cookies. Al continuar navegando por el sitio, usted acepta nuestro uso de cookies.