Проблемы перевода
"Чё у вас немцев такие зубодробительные слова"-, махнув рюмку белой, спросил я у немца. На английском. "Поясни"-, заявил немец, опрокинув рюмку следом за мной."Ну вот, например, Sehenswürdigkeiten (практически единственное, что я помню из курса немецкого)"."А по русски это как будет?"- поинтересовался немец. Я закурил и ответил: "достопримечательность"."До сто при ме ча тель ность"- произнес немец по слогам и посмотрел на меня, выразительно вздернув левую бровь.Мы налили ещё по одной.
"Чё у вас немцев такие зубодробительные слова"-, махнув рюмку белой, спросил я у немца. На английском.
"Поясни"-, заявил немец, опрокинув рюмку следом за мной.
"Ну вот, например, Sehenswürdigkeiten (практически единственное, что я помню из курса немецкого)".
"А по русски это как будет?"- поинтересовался немец.
Я закурил и ответил: "достопримечательность".
"До сто при ме ча тель ность"- произнес немец по слогам и посмотрел на меня, выразительно вздернув левую бровь.
Мы налили ещё по одной.