El nuevo libro de The Witcher ya tiene fecha de estreno… en inglés

Hace un par de meses que el nuevo libro de The Witcher, llamado en su versión original…

Feb 28, 2025 - 19:15
 0
El nuevo libro de The Witcher ya tiene fecha de estreno… en inglés
El nuevo libro de The Witcher ya tiene fecha de estreno... en inglés 47
El nuevo libro de The Witcher ya tiene fecha de estreno... en inglés 46

Hace un par de meses que el nuevo libro de The Witcher, llamado en su versión original Rozdroże Kruków, salió a la venta en la Polonia natal de su autor, Andrzej Sapkowski. Desde entonces los aficionados al universo de Geralt de Rivia han estado esperando noticias sobre la traducción de la obra a otros idiomas que permitan a los fans de todo el mundo disfrutar de esta precuela que nos muestra al brujo de joven.

Y hay buenas noticias, al menos para algunos. Y es que el nuevo libro de The Witcher ya tiene fecha de estreno… en inglés. Aunque no es lo ideal porque seguramente, querido lector, preferirías la versión en español, la traducción al inglés no solo permitirá al público anglosajón acceder a la historia, sino a millones de personas que conocen la lengua y pueden saciar su ansia y curiosidad a través de esta versión, incluso aunque no sea la que escogeríamos en caso de tener alternativa. Será el 30 de septiembre cuando Crossroads of Ravens (así es como se ha traducido al inglés) llegue a múltiples librerías.

El nuevo libro de The Witcher ya tiene fecha de estreno... en inglés 44

Sin noticias de la traducción al español de La encrucijada de los cuervos

La encrucijada de los cuervos (presumible título que recibiría el libro de Sapkowski en España) presenta la historia de un joven Geralt de Rivia, que aún no es el avezado cazador de monstruos que todos conocemos. El libro profundiza en sus comienzos y cómo empieza a forjar su leyenda y su destino. Publicado originalmente a finales de 2024 en Polonia, se trata del primer libro de la franquicia de Sapkowski en más de una década, pues Estación de tormentas se publicó en 2013.

Aunque ya está a la venta en polaco y en unos meses lo estará en un inglés que permitirá un acceso más universal, la versión española del libro tiene mala pinta. La que era la propietaria de los derechos de la saga en España, Alamut Bibliópolis, lleva meses sin dar señales de vida con respecto al brujo, lo que ha hecho pensar a los fans que han perdido los derechos. Un servidor ha tratado de contactar con Alamut en repetidas ocasiones, pero la editorial se niega a dar una respuesta y ni siquiera contesta a los mensajes, ni a través de su correo electrónico de contacto ni en redes sociales.

La incertidumbre con respecto a la traducción al castellano del nuevo libro de The Witcher (que siempre ha corrido a cargo del magnífico José María Faraldo) es máxima. Si tienes ganas de leerlo, tal vez la versión en inglés que llega el 30 de septiembre sea tu mejor opción. Al menos es mejor que esperar un tiempo indefinido a que llegue en español… si es que algún día lo hace.